Залог производный

ЗАЛОГ, грамматическая (морфологическая и лексико-грамматическая) категория глагола, выражающая «диатезу», т.е. характер соотнесения основных участников ситуации (субъекта и объекта действия) с основными именными членами предложения – подлежащим и прямым дополнением. К разным залогам относятся такие морфологически различные формы глагола, которые употребляются в одной синтаксической позиции, но различаются по своей «синтактике» – т.е. по набору валентностей или по схеме управления.

Центральной залоговой оппозицией является противопоставление прямого (в терминологии В.И.Даля и Е.В.Падучевой), т.е. немаркированного, залога, выражающего «прямую диатезу» (при которой субъект действия выражен подлежащим, а прямой объект – прямым дополнением) косвенным («производным», по терминологии Е.В.Падучевой) залогам, обозначающим косвенную диатезу – то или иное отклонение от этой канонической схемы. Поэтому залог можно определить как грамматически (или «морфологически») маркированную в глаголе диатезу (А.А.Холодович, И.А.Мельчук).

Основной функцией важнейших косвенных залогов является:

(а) конвертирование ситуации, т.е. развертывание ориентации процесса в противоположную сторону, (так, согласно М.М.Гухман, актив выражает «центробежную» направленность действия, а пассив – «центростремительную»);

(б) фокусирование внимания на одном из участников ситуации в ущерб другому; так, согласно Ю.С.Мартемьянову, агентивное дополнение, поставленное в безударную начальную позицию, играет по отношению к магистральной линии высказывания такую же периферийную роль, как и разные виды обстоятельств (места, времени и особенно причины).

В «номинативных» (= «аккузативных») языках прямым залогом является актив, или действительный залог; в эргативных языках ту же функцию выполняет эргативный залог. Актив переходных глаголов обозначает действие-процесс, как правило, контролируемый, производимый субъектом действия и переходящий на объект действия (ср. Каин убил Авеля).

Важнейшим косвенным залогом в аккузативных языках является пассив, или страдательный залог, обозначающий «претерпевание» – процесс, как правило, неконтролируемый, происходящий с объектом действия (Рабочими строится дом) или наступившее в результате такого процесса состояние объекта (Рабочими построен дом; Авель убит Каином). Внимание сфокусировано на объекте действия; сообщение о состоянии объекта становится магистральным, поэтому пассивный залог во многих языках используется для тематизации объекта действия (постановки его в позицию темы сообщения). Обозначение же субъекта в пассивной конструкции вытеснено на периферию высказывания – в «трехчленном пассиве» он выражен так называемым «косвенным агентивным дополнением», которое фактически носит обстоятельственный характер, т.е. ведет себя во многом сходно с обстоятельствами, особенно с обстоятельствами причины. В русском языке в этом случае используется творительный падеж деятеля, в латыни – аблатив деятеля, в английском – предлог by, во французском – предлог par. Более того, в пассиве обозначение субъекта становится факультативным: в так называемом «двухчленном пассиве» его обозначение опущено (Авель убит; Дом построен). Таким образом, с помощью пассивного залога от прямопереходных глагольных лексем со значением действия образуются непереходные залоговые словоформы со значением претерпевания и состояния.

 

В некоторых языках (филиппинских, японском и др.) пассивизации может быть подвергнут не только прямой объект действия, но и другие именные члены предложения – такие, как косвенный объект (со значением адресата), или даже обстоятельство места. В таких языках залог играет особенно существенную роль как средство выражения коммуникативной организации предложения (топикализации). Согласно данным Ч. Хоккета, в алгонкинских языках такая коммуникативная функция залога становится практически основной или даже единственной (поэтому следует говорить уже не о пассиве, а просто об «инверсивном» залоге, на основании функционального сходства этого залога с коммуникативной инверсией).

В эргативных языках важнейшим косвенным залогом является антипассив, обозначающий «самодостаточное» действие субъекта или состояние субъекта, наступающее в результате такого действия – на котором и сфокусировано внимание. Объект действия в антипассиве выражен косвенным падежом и таким образом вытеснен на периферию высказывания. Аналогом этого явления в русском языке можно считать вытеснение на периферию объекта действия в русских косвеннопереходных конструкциях с антипассивной диатезой: ср. Он наелся грибов, упился пивом, бросается камнями, задержался с письмом, учится иностранному языку, таскается с чемоданом и т.п.

Залоги, конвертирующие ориентацию процесса, считаются основными членами центральной залоговой оппозиции. При суженном понимании залога к нему относят лишь прямой залог и важнейший из косвенных залогов, выполняющий конверсную функцию. Однако более распространено широкое понимание залога, при котором в число функций залога включается не только конвертирование ориентации процесса, но и другие функции (передача значений так назваемой «актантной деривации» по классификации В.А.Плунгяна). В их число входят прежде всего: выражение отношения тождества между участниками ситуации и совместности выполняемых действий; обобщенный характер участников (неопределенность, универсальность или несущественность участников), введение в поле зрения лишних или фиктивных участников; устранение со сцены несущественных участников.

Отношение тождества между субъектом и объектом выражается возвратным залогом, или рефлексивом; возвратное значение свойственно многим (но далеко не всем) возвратным глаголам, а именно так называемым «собственно-возвратным» (бриться, умываться, одеваться, чесаться, вешаться и т.п.). При рефлексивном залоге сказуемого подлежащее соответствует одновременно как субъекту, так и объекту действия в силу их тождества друг другу.

Симметричное отношение между участниками сложного процесса, состоящего из нескольких (двух или более) одновременно протекающих одноименных процессов, участники которых попеременно выступают в ролях субъектов и объектов некоторого отношения или действия, выражается взаимным залогом, или реципроком. Взаимное значение имеют, напр., русские «взаимно-возвратные» глаголы типа пересекаться, встречаться, обниматься, целоваться, и т.п.

Отношение совместности (кооперации) между субъектами, на равных правах участвующими в некотором действии, выражается (напр., в монгольском языке) совместным залогом (называемом также социативом или кооперативом); примером социативного значения в русском языке может служить приставка с(о) в словообразовательной структуре русских глаголов типа сотрудничать, соучаствовать, собутыльничать, соратничать.

Как в реципроке, так и в социативе соотношение между подлежащим и субъектом действия не является тривиальным: вместо одного субъекта действия, выраженного подлежащим в ед. ч. (как в исходной прямой диатезе) перед нами предстает множественный субъект, выражаемый либо сочинительной группой, либо существительным во множественном числе.

(или медиальный, медий) – имеющийся, напр., в древнегреческом языке) означает, что действие сосредоточено в субъекте, тогда как объект действия оказывается в принципе несущественным. Представление о медиальном значении дают русские глаголы типа кусаться, царапаться, ругаться (Не делай этого: мама будет ругаться) и т.п. Фокусирование внимания на субъекте сближает медиальный залог с антипассивом.

 

или безличный (бесподлежащный) залог означает, что позиция подлежащего не занята (либо занята лишь пустым служебным местоимением). Отсутствие субъекта в позиции подлежащего сближает имперсонал с пассивом, поэтому предлагалась (В.С.Храковским) такая широкая трактовка пассива, при которой пассив усматривается также в безличных и неопределенно-личных конструкциях.

Имперсонал, в отличие от других косвенных залогов (как правило, образуемых только от переходных глаголов), возможен и от непереходных глаголов.

Имперсонал имеет свои разновидности. Так, в некоторых языках возможен переходный имперсонал, при котором наименование субъекта процесса ставится в позицию прямого дополнения. Так, во французском переходном имперсонале в позицию дополнения (прямого или косвенного) попадает субъект процесса (обычно непереходного). Ср. франц. Il est arrivé un train ‘Пришел поезд’ (букв. ‘Пришло поезда’). В русском языке значение безличного переходного залога выражено в конструкциях типа Больного трясет, лихорадит, скрючило, бьет и т.п. В ряде языков (в частности, в русском) распространен аффективный имперсонал, образующий безличную конструкцию с дательным падежом субъекта, имеющую модальное значение неподконтрольной субъекту желательности-нежелательности: мне сегодня не спится (не читается, не пишется, не гуляется); не лежится (не сидится) на месте; хорошо дышится и т.п.

Имперсонал, бессубъектный пассив, безобъектный антипассив, медий сходны друг с другом в том отношении, что они как бы устраняют одного из участников действия со сцены. Это делается тогда, когда в замысел высказывания входит нежелание конкретизировать, о ком или о чем идет речь; это может быть вызвано как экономией усилий говорящего (в случае заведомой известности обоим собеседникам, заведомой неизвестности говорящему, обобщенности или неопределенности участника), так и его нежеланием не делиться информацией с собеседником. Такая «подавляющая» функция указанных производных залогов по классификации В.А.Плунгяна называется понижающей деривацией.

(по Г.Г.Сильницкому) или «контактные» (по И.А.Мельчуку) залоги, наоборот, вводят дополнительных участников ситуации; по классификации В.А.Плунгяна, такое преобразование называется повышающей деривацией. К числу акцессивных залогов относятся каузатив (фактитив) и аппликатив.

или побудительный залог (представленный, напр., в монгольских языках), производен от значения каузации. Он означает, что в позиции подлежащего стоит обозначение каузатора (т.е. причины основного процесса), а позицию прямого дополнения занимает субъект основного процесса (каузируемой ситуации, или следствия). В русской морфологии представлена одна из разновидностей каузатива – так называемый трансформатив (залог со значением ‘делать таким-то’). Словообразовательный трансформатив выражается отадъективными глаголами (сухой – сушить, меньше – уменьшать, простой – упростить, белый – белить, ровный – ровнять, русский – русифицировать) и отсубстантивными глаголами (болван – оболванивать, дурак – одурачивать).

Значение, обратное каузативному, выражается декаузативом, означающим, что ‘про причину ситуации неясно, локализуется ли она вне субъекта процесса и известна ли она вообще’. В русском языке декаузативное значение регулярно выражается показателем непереходности – постфиксом -ся в составе таких декаузативных глаголов, как «общевозвратные» глаголы движения (катиться, валиться, двигаться, подниматься, опускаться . ) и глаголы чувств (радоваться, печалиться . ).

Фактически смысл декаузативной конструкции оказывается проще, чем смысл каузативной (в ней одним участником меньше), поэтому в речи декаузативные глаголы оказываются во многих отношениях параллельны прямым обозначениям процесса (ср. глаголы движения плывет, положения стоит, сидит, состояния покоя спит, чувства грустит, хандрит, состояния отсутствия покоя бодрствует и т.п.), а исходные каузативные глаголы параллельны таким производным каузативным глаголам (типа глаголов каузации движения сплавляет, положения ставит, сажает, состояния покоя усыпляет, состояния отсутствия покоя будит, взбадривает и т.п.). Вопрос о том, какой член оппозиции по каузативности является исходным, а какой – производным, не имеет однозначного решения, так как здесь отношения смысловой и формальной сложности противоположны.

 

Аппликатив вводит в актантную структуру глагола дополнительного участника ситуации (обычно – в позицию прямого дополнения). Например, в грузинском языке имеется сильно грамматикализованный аппликатив, вводящий бенефицианта – того участника, в пользу которого совершается действие. Разновидностью зачаточного аппликатива можно считать русскую местоименную клитику себе в таких служебных приглагольных употреблениях, как иду себе, пою себе, гуляю себе и т.п., а также ее агглютинативный потомок – возвратный постфикс -ся в составе таких глаголов, как строиться в значении ‘строить себе дом’.

Противопоставление залоговых форм следует отличать от противопоставления залоговых значений. Асимметрия между системой залоговых форм и системой залоговых значений в русском языке (как и во многих других языках) весьма высока.

Так, форма прямого залога выражает:

(1) нулевое («общее») значение (у непарных форм, в частности у всех непереходных глаголов и у переходных глаголов типа благодарить);

(2) медиальное значение (ср. Он славно пишет, переводит. ; Петя читает; и т.п.);

(3) активное («действительное») значение: у большинства переходных глаголов при наличии прямого дополнения (Петя читает книгу и т.п.);

(4) взаимное значение (Кузнецов и Соколов дружат; Ирак и США враждуют; Индия и Пакистан имеют общую границу);

(5) каузативное значение (катит, качает, огорчает, тревожит, радует, поднимает, опускает. ).

 

Страдательная форма выражает:

(1) собственно страдательное значение (Наполеон побежден Кутузовым);

(2) псевдострадательное значение (Сибирь покрыта льдом и мраком).

(3) общее значение (Ира огорчена; Дверь открыта).

Возвратная форма выражает:

А. От переходных глаголов:

(1) собственно возвратное значение (бреется, моется. );

(2) взаимное значение (Дети мирятся, ссорятся);

 

(3) страдательное значение (дом строится);

(4) декаузативное значение (катится, качается, движется, опускается, поднимается. );

(5) медиальное (среднее, активно-безобъектное) значение (кусается, царапается, жжется, ругается, лягается. );

(6) длительно-усилительное (кратно-пассивно-возвратное) значение (усиленного сосредоточения действия в субъекте) (стучится, целится, просится, звонится, грозится, всматривается, задумывается, целится, стучится, целится);

(7) нулевое или общее значение – при частичной лексикализации (добивается, находится, состоится, прощается, принимается, торгуется), при полной лексикализации (борется, боится, гордится, заботится, кажется, кланяется, касается, ленится, смеется, улыбается. );

(8) безличное значение (полагается, кажется, думается. );

(9) косвенно-возвратное значение (Поселенцы строятся; Крестьяне уже отпахались);

(10) объектно-квазипассивное значение (растворится, впитается, преломится, покроется, колышется и т.п.);

 

(11) субъектно-квазипассивное значение (показался, вспомнился, приснился, приглянулся, запомнился, встетился и т.п.

От непереходных глаголов:

(12) безлично-аффективное значение непроизвольной склонности к действию (И верится, и плачется. , живется, спится, дышится и т.п.);

(13) статальное значение: обнаружение свойства или выделение свойства на контрастном фоне (белеется, чернеется, зеленеется и т.п.).

Сложностью формально-смысловых отношений в сфере залога и объясняется разнообразие точек зрения на выделение инвентаря залогов и залоговых значений в русском языке.

Так, М.В.Ломоносов и вслед за ним многие его последователи усматривали в русском языке 6 залогов (действительный, страдательный, возвратный, взаимный, средний и общий). А.Х.Востоков считал, что залоги – это всего лишь семантические подклассы глаголов и глагольных значений, не имеющие отношения к грамматике. Г.П.Павский свел число залогов к трем (действительный, страдательный и средний); три залога выделял также А.А.Потебня и его ученики.

Ф.Ф.Фортунатов, трактовавший залог как словообразовательную категорию, предложил на формальных основаниях (наличие vs. отсутствие постфикса -ся) выделять 2 залога (возвратный vs. невозвратный); а у причастий выделять 3 залога (действительный, страдательный и возвратный); аналитические же образования Фортунатов и его школа выводили за пределы морфологии и относили к синтаксису.

Выбор между значениями возвратного постфикса зависит прежде всего от принадлежности глагола к тому или иному подклассу, но отчасти и от того, в составе какой конструкции этот глагол употреблен. Изучение залоговых конструкций («диатез») стало предметом особенного внимания в работах Ленинградской типологической школы в 1970–1980-е годы.

 

Способы выражения залога подразделяются на (1) синтетические; (2) полусинтетические; и (3) аналитические.

К синтетическим способам относятся (1а) флексии пассивного спряжения (напр., в латыни) и деривационные аффиксы типа русских причастных суффиксов пассива (-нн-, -т-, -м-) и актива (-щ-, -вш-); (1б) агглютинативные «прилепы» (напр., русский постфикс -ся или литовский пост- или префикс -si).

К полусинтетическим способам относятся: (2) местоименные клитики типа франц. se (me, te, nous, vous) или нем. sich (mich, dich, uns, euch).

К аналитическим способам относятся: (3) вспомогательные связочные глаголы со значением бытия или становления типа рус. быть или нем. sein и werden в сочетании с грамматической формой пассивного причастия от основного знаменательного глагола (das Haus wird gebaut ‘дом строится’; das Haus ist gebaut ‘дом построен’).

Место залога среди других грамматических категорий (если использовать классификацию категорий А.В.Бондарко) можно охарактеризовать следующим образом.

Залог относится к числу содержательных (а не синтаксически обусловленных) категорий – т.е. не существует ни согласования по залогу, ни навязывания залога управляющим словом. Содержание залога является преимущественно интерпретативным (отражающим интерпретацию ситуации говорящим): он выражает определенный взгляд на иерархию участников процесса по их относительной важности и на направление процесса. Таким образом, залоговые формы отличаются друг от друга не столько отражаемыми внеязыковыми ситуациями действительности, сколько их развертыванием перед мысленным взором, их подачей, «упаковкой». Вместе с тем залог непосредственно не связан с такими координатами речевого акта, как говорящий, слушающий, время и место речевого акта, и, таким образом, не принадлежит к числу «шифтерных» категорий (таких, как дейксис, наклонение, тип референции).

С точки зрения коррелятивности залог относится к числу непоследовательно коррелятивных (так называемых лексико-грамматических) категорий – наподобие глагольного вида, числа существительных и степеней сравнения прилагательных. Залог занимает в этом отношении промежуточное место между преимущественно коррелятивными (словоизменительными) и преимущественно некоррелятивными (классифицирующими) категориями – такими, как род неодушевленных существительных.

Коррелятивность по залогу проявляется в том, что значительная часть глаголов образует залоговые оппозиции. Непоследовательность этой корреляции состоит в том, что значительная часть глаголов стоит вне основной залоговой оппозиции (так, в большинстве языков пассив возможен только от переходных глаголов). Вместе с тем некоторые специфические оппозиции (такие, как оппозиция прямого залога безличному) охватывает как раз только непереходные глаголы.

 

В типологическом исчислении А.А.Холодовича дедуктивно доказывается и теоретическая возможность существования 7 залогов для двухвалентного (однообъектного) переходного глагола (эта возможность иллюстрируется реально-языковыми примерами) и 34 залогов для трехвалентных (двухобъектных) глаголов; при этом ни реципрок, ни рефлексив, ни каузатив в понятие залога не включаются. В концепции Холодовича выделяются такие диатезы: актив, пассив, объектный имперсонал, субъектный имперсонал, объектный квазипассив (с примерами из японского языка и из языка шиллук), субъектный квазипассив (мне мечтается) и абсолютный имперсонал (Убивают! Грабят!). Впоследствии В.И.Гавриловой было доказано существование объектного квазипассива в русском языке (Обратная сторона Луны скрыта от взоров). В аналогичном исчислении И.А.Мельчука для двухвалентного (однообъектного) переходного глагола дедуктивно доказана и лингвистически проиллюстрирована теоретическая возможность существования 11 залогов.

Исторически обычный путь возникновения показателей возвратного залога – клитизация и дальнейшая агглютинация возвратных местоимений. Типичный механизм возникновения аналитических показателей страдательного залога – сочетание связки с пассивным причастием, первоначально со статальным значением, переходящим затем в результативное и далее в перфектное. Синтетический пассив часто возникает на базе рефлексивных показателей; то же касается возникновения реципрока.

Залог характеризует не только личные формы глагола, но также причастия и деепричастия; причем в русском языке регулярность залоговых противопоставлений у причастий выше, чем у синтетических личных форм глагола: у синтетических личных форм нет специальной формы для пассива (ее функции выполняет показатель непереходности -ся, традиционно называемый показателем возвратности). Между тем у причастий существует также ярко выраженная форма синтетического морфологического пассива (читаемый, прочитанный).

Фортунатов Ф.Ф. О залогах русского глагола. СПб, 1899
Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. М. – Л., 1941
Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении, изд. 7. М., 1956
Есперсен О. Философия грамматики. М., 1958
Пауль Г. Принципы истории языка. М., 1960
Исаченко А.В. Русский язык в сопоставлении со словацким. Морфология, ч. 2. Братислава, 1960
Гухман М.М. Развитие залоговых противопоставлений в германских языках. М., 1964
Панов М.В. Русский язык. – В кн.: Виноградов В.В. (отв. ред.). Языки народов СССР, т. 1. М., 1967
Королев Э.И. О залогах русского глагола. – В кн.: Виноградов В.В. (отв. ред.). Мысли о современном русском языке. М., 1969
Холодович А.А. (отв. ред.). Типология каузативных конструкций. Морфологический каузатив. Л., 1969
Категория залога. Материалы конференции. Л., 1970
Виноградов В.В. Русский язык. М. – Л., 1947; изд. 2-е, М., 1972
Холодович А.А. (отв. ред.). Типология пассивных конструкций. Диатезы и залоги. Л., 1974
Падучева Е.В. О семантике синтаксиса. М., 1974
Бондарко А.В. Теория морфологических категорий. Л., 1976
Храковский В.С. (отв. ред.). Проблемы теории грамматического залога. Л., 1978
Холодович А.А. Проблемы грамматической теории. Л., 1979
Храковский В.С. (отв. ред.). Залоговые конструкции в разноструктурных языках. Л., 1981
Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. М., 1988
Храковский В.С. Залог. – Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990
Бондарко А.В. (отв. ред.) Основы функциональной грамматики. Персональность. Залоговость. СПб, 1991
Перельмутер И.А. Залог древнегреческого глагола. СПб, 1995
Мельчук И.А. Курс общей морфологии, т. 2. Москва – Вена, 1998
Томмола Х. Заметки к типологии амбиперсонала. – В кн.: Козинцева Н.А., Оглоблин А.К. (ред.). Типология. Грамматика. Семантика. К 65-летию В.С.Храковского. СПб, 1998
Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. М., 2000
Плунгян В.А. Общая морфология. М., 2000

Залог производный

В грамматике английского языка сложилась несколько парадоксальная ситуация относительно среднего залога (медия, медиума). Медия не входит в номенклатуру категорий английского глагола, не включен в нормативную грамматику, не изучается в практическом курсе.

Тем не менее, авторы и практических, и теоретических грамматик английского языка на протяжении почти столетия считают необходимым вновь и вновь обращаться к теме среднего залога, приводя соответствующие примеры и аргументы в поддержку своей позиции по данному вопросу.

По мнению английского лингвиста Джона Лайенза, в залоговую систему английского языка входит морфологически исходная форма активного залога (актива), когда субъект сам выполняет действие и в предложении занимает позицию подлежащего. А объект действия занимает позицию прямого дополнения. Выделяются также морфологически производные формы залога: пассивный залог (пассив), когда субъект действия занимает позицию агентивного дополнения, а объект действия – позицию подлежащего; средний залог (медиум, медий), указывающий, что действие исходит из субъекта и замыкается в нем; возвратный залог (рефлексив), указывающий, что действие направлено на само действующее лицо, которое является одновременно и субъектом, и объектом действия; взаимный залог (реципрок), обозначающий действие, совершаемое двумя или несколькими субъектами по отношению друг к другу; совместный залог (кооператив), обозначающий совместное действие двух или нескольких субъектов.

 

Авторы учебника «Теоретическая грамматика современного английского языка» Кобрина Н.А., Болдырев Н.Н., Худяков А. А. также выделяют шесть релятивных схем или залогов. Это активный залог (the active voice), пассивный залог (the passive voice), возвратный залог (the reflexive voice), взаимный залог (the reciprocal voice), средний залог (the medial or middle voice) и каузативный залог (the causative voice).

Залог – это одна из разновидностей внутриязыкового варьирования содержания, которое прямо не связано с фактическими явлениями окружающей действительности.

Каждый залог реализуется путем определенных структурных модификаций. Характер несоответствий двух уровней: формально-синтаксического и концептуального называют в лингвистике диатезой. Диатеза среднего залога определяется несоответствием между формой актива и концептуальным осмыслением ситуации. Субъект в предложении вербально не представлен, но имплицируется, т. е. объект есть неодушевленный предмет, который самостоятельно совершить действие неспособен. Смысл залогового значения в том, чтобы фиксировать внимание на его роли и участии в этом действии. Совмещение предложенческой формы актива и семантической роли субъекта как элемента пассивной структуры послужили основанием для трактовки залога как среднего, стоящего по своей семантике между активом и пассивом.

Как правило, глагол передает участие в действии, типичную характеристику или ситуацию для данного субъекта/объекта. Поскольку он следует за фактическим объектом действия, он является в этих предложениях глаголом ненаправленного действия. Позиция после глагола обычно заполнена обстоятельством образа действия, характеризующим действие или ситуацию в целом.

Количество глаголов, употребляемых в среднем залоге, ограничено и определяется спецификой залогового значения.

К ним относятся:

глаголы со значением общего изменения состояния – grow, develop, shatter;

глаголы со значением созидания, придания нового качества – change, shell;

процессуальные глаголы – open, close;

фазовые глаголы – start, end, begin;

глаголы, выражающий нереализованность действия или недостаточноcть, содержащий дерогативную сему, определяющую отрицательный результат ранее задуманного действия – fail.

Средний залог английского языка переводится на русский язык разными способами, сохраняя при этом свое смысловое содержания, заключающееся в том, что субъект предложения сам не может совершить то или иное действие.

Эквивалентом среднего залога при переводе на русский язык является форма глагола с показателем возвратности – суффиксами -ся, -сь. В приведенных примерах мы видим образцы такого перевода.

1) The engine started up and the car edged forward.

Двигатель завелся и машина тронулась.

2) The shooting of the film began early this year.

Съемки фильма начались в начале этого года.

3) The glass shattered like an eggshell.

Стакан разбился как яичная скорлупа.

4) As a result, unit labour costs grew during the year, particularly in comparison with the other Asian newly industrialized countries (such as Taiwan, Hong Kong and South Korea).

В течение года расходы на профсоюзные нужды увеличились в сравнении с другими развитыми странами Азии (такими как Тайвань, Гонконг и Южная Корея).

5) Yet circumstances have changed

Но обстоятельства изменились.

Реже в предложениях со средним залогом в качестве сказуемого используется составное именное сказуемое, в следующем примере это глагол-связка быть в прошедшем времени плюс краткое причастие в страдательном залоге.

…the shrimps shelled, the bread buttered, the milk and tea poured into the cups…

…креветки были очищены, хлеб намазали маслом, молоко и чай разлили по чашкам…

В редких случаях при переводе на русский язык средний залог находит в активной форме глагола изъявительного наклонения в разных временных формах. В данном примере представлен глагол прошедшего времени.

Then the gong sounded for tea, which somehow had to be endured.

Затем гонг зазвонил к чаю, время, которое надо как-то пережить.

В русском переводе производитель действия присутствует в реальной ситуации, но не находит выражения в предложении подобно семантике исходного английского предложения.

О распространении (экспансии) права залога на вещи, производные от изначально заложенной: к одному из правил ст. 345 ГК РФ

В соответствии с пп.1 п. 2 ст. 345 ГК РФ независимо от согласия на это залогодателя или залогодержателя считается находящимся в залоге новое имущество, которое принадлежит залогодателю и создано либо возникло в результате переработки или иного изменения заложенного имущества.

Для российского законодательства это правило является новым и поэтому нуждается в подробном анализе; должны быть выяснены условия и порядок его применения. Такая попытка предпринята мною в статье «О распространении (экспансии) права залога на вещи, производные от изначально заложенной: к одному из правил ст. 345 ГК РФ», полный текст которой будет доступен в январском выпуске Вестника экономического правосудия за 2017 г. Сейчас же я изложу только основные мысли.

1. Буквальный смысл нормы пп. 1 п. 2 ст. 345 ГК указывает на ее применимость к случаям преобразования заложенной вещи, которое привело к появлению из ее материи новой, не тождественной ей вещи.

2. Наиболее типичные случаи изменения вещей, которые могут привести к требуемому результату, исследуются под рубрикой «связь вещей», которая охватывает:

a) соединение нескольких вещей;

b) присоединение одной вещи к другой;

d) изготовление (создание) вещей.

3. Так как в тексте пп.1 п. 2 ст. 345 ГК РФ напрямую упомянута лишь переработка, нужно исходить из того, что под «иным изменением» заложенной вещи в этой статье понимаются случаи соединения (смешения), присоединения и изготовления (создания) вещей.

В главе ГК РФ о способах приобретения права собственности содержатся правила только об изготовлении (создании) (п.1 ст. 218 ГК РФ) вещи и о ее переработке (ст. 220 ГК РФ). За отсутствием законодательных правил, относящихся к иным ситуациям, при разрешении спорных вопросов необходимо ориентироваться в том числе на положения ведущих иностранных правопорядков романо-германской правовой семьи. Принадлежность гражданского права России к той же системе права позволяет обосновать, что содержащиеся в этих кодексах идеи могут быть воспроизведены как вытекающие из общих начал и смысла гражданского законодательства Российской Федерации.

4. Правовые последствия присоединения определяются при помощи категорий «главная вещь» (присоединяющая) и «второстепенная вещь» (присоединяемая).

Правило о земельном участке как о главной вещи по отношению к находящимся на нем сооружениям основывается на воспроизведении в некоторых европейских правопорядках традиционных римских представлений.

В тех правопорядках, где эти воззрения не утвердились, а земельный участок и находящиеся на нем постройки обычно квалифицируются как самостоятельные объекты прав (см. ст. 130 ГК РФ), указанный шаблон по общему правилу не может иметь значения.

5. Традиционные представления о сложной вещи указывают на нее как на результат физического и одновременно функционального сопряжения отдельных вещей.

Признак механической или же органической прикрепленности образующих сложную вещь предметов друг к другу является для этого понятия одним из существенных.

К способам приобретения права собственности понятие сложной вещи отношения не имеет. Это следует учитывать и в целях применения пп. 1 п. 2 ст. 345 ГК РФ.

В российском праве не утвердилось римское представление о совершенно особом практическом смысле, который имеет юридическое понятие «сложная вещь»: у целого (сложной вещи) и ее составных частей могут быть различные правовые режимы.

6. Как этого и требует гипотеза нормы пп. 1 п. 2 ст. 345 ГК РФ, залогодатель становится собственником новой вещи, появившейся из материи заложенного предмета, вследствие соединения, изготовления (создания) вещей, а также в отдельных случаях переработки.

7. Правило пп. 1 п. 2 ст. 345 ГК РФ предусматривает, что право залога устанавливается на вещь автоматически, то есть в силу закона.

8. Применение пп. 1 п. 2 ст. 345 ГК РФ в отношении вещей, полученных в результате переработки, может быть парализовано недобросовестными действиями залогодателя и третьего лица.

9. Случаи присоединения вещей не связаны с возникновением новой вещи и формально не подпадают под действие гипотезы нормы пп. 1 п. 2 ст. 345 ГК РФ, однако толкование этой нормы позволяет распространить ее действие и на этот способ изменения предмета залога.

10. Для восполнения пробелов и исправления недостатков в регулировании отношений, к которым должна применяться норма пп. 1 п. 2 ст. 345 ГК РФ, целесообразно включить в главу 14 ГК РФ развернутые правила о «связи вещей», отредактировать отдельные статьи ЗК РФ и Закона о государственной регистрации недвижимости, а также и саму ст. 345 ГК РФ.

Производный финансовый инструмент

Производный финансовый инструмент (дериватив) – финансовый инструмент, в основе которого заложены обязательства в отношении других инвестиционных активов или товаров. Фактически дериватив – это ценная бумага на ценную бумагу. Существует несколько основных видов производных ценных бумаг: фьючерсы, форвардные контракты, свопы, опционы, свопционы, контракты на разницу.

Деривативы условно разделяются на категории в соответствии с теми активами, которые лежат в их основе.

1. Финансовые производные ценные бумаги – контракты, основанные на процентных ставках по краткосрочным и долгосрочным облигациям США, Великобритании и других стран.

2. Валютные производные ценные бумаги – контракты на курс евро/доллар, доллар/иена и другие мировые валюты.

3. Индексные производные ценные бумаги – контракты на индексы акций, такие как S&P; 500, Nasdaq 100, FTSE 100, а в России также фьючерсы на индексы акций ММВБ и РТС.

4. Производные ценные бумаги на акции. На ММВБ в том числе торгуются фьючерсы на ряд российских акций ведущих компаний: «ЛУКОЙЛ», «Ростелеком» и т.д.

5. Товарные производные ценные бумаги – контракты на энергоресурсы, например нефть. На драгоценные металлы – золото, платину, палладий, серебро. На цветные металлы – алюминий, никель. На сельхозпродукцию – пшеница, сою, мясо, кофе, какао и даже на концентрат апельсинового сока.

Только в небольшом количестве сделок (до 3%) происходит реальная поставка активов, лежащих в основе производных ценных бумаг. Преимущественно сделка урегулируется путем взаимных расчетов в денежной форме через процедуру клиринга.

Производные ценные бумаги используются для двух целей.

Во-первых, для страхования финансовых рисков (хеджирования). Например, производитель сельхозпродукции может защитить себя от падения цен на его продукцию в будущем, когда он планирует собрать урожай. Или автомобильный концерн, которому требуется заранее известное количество цветного металла для производства в будущем, может застраховаться от его удорожания на определенный период.

Во-вторых, производные ценные бумаги – один из самых доходных инструментов для проведения спекулятивных операций. Действительно, для покупки фьючерсного контракта на 100 тыс. евро против доллара США с поставкой через три месяца требуется залог всего порядка 2 тыс. долларов. Таким образом, можно совершенно бесплатно получить так называемое плечо на очень большую сумму. К сожалению, при этом спекулятивные операции с производными ценными бумагами — самые рискованные по сравнению с другими ценными бумагами.

Залог (грамматика)

Зало́г — грамматический признак глагола, выражает характер соотнесения основных участников описываемой ситуации (субъекта и объекта) с основными именными частями предложения — подлежащим и прямым дополнением (т. н. диатезу).

Основные сведения

Обычно выделяют два основных залога. Прямой залог выражает прямую диатезу — то есть объект является дополнением, а субъект — подлежащим. Косвенный же (или производный) залог (точнее группа залогов) отражает грамматически в предложении какую-либо иную схему диатезы. Основные функции косвенных залогов:

  • «развёртывание» ситуации — объект становится подлежащим, а субъект — дополнением;
  • акцентирование внимания на одном из участников ситуации в ущерб другому.

Основные типы залогов

  • Актив — прямой залог в номинативных языках.
  • Эргативный залог (эргативная конструкция) — прямой залог в эргативных языках, являющийся зеркальным аналогом актива.
  • Пассив (или страдательный залог) — показывает «претерпевание» объектом какого-либо действия («Письмо пишется мной.»). Он также может обозначать и результат такого действия («Письмо написано мной»). В некоторых языках (в филиппинском, японском и др.) процессу пассивизации может подвергаться не только прямое дополнение, но и, к примеру, косвенный объект или обстоятельство. Пассив является самым важным косвенным залогом т. н. номинативных языков (русский, английский, латинский, древнегреческий и многие другие).
  • Антипассив — важнейший косвенный залог в эргативных языках, являющийся «зеркальным» аналогом пассива. Показывает самодостаточное действие субъекта или состояние, наступившее в результате такого действия (в русском языке этому соответствуют конструкции типа: он упился пивом, он наелся пирогами и т. д.).
  • Рефлексив (или возвратный залог) — отображает тождество между объектом и субъектом (аналог в русском: «Он одевается.»).
  • Реципрок (или взаимный залог) — отображает симметричное отношение между участниками сложного процесса. В этом случае участники попеременно выступают объектами и субъектами какого-либо действия (аналогичные ситуации выражаются русскими глаголами «встречаться», «обниматься» и пр.).
  • Социатив (или кооператив, или совместный залог) — выражает отношение кооперации между субъектами, совершающими какое-то действие (в русском: «Они сотрудничают.»). Встречается в монгольском языке.
  • Медий (или средний, или медиальный залог) — обозначает действие, сосредоточенное на субъекте, в то время как объект этого действия не важен. (Аналогом в русском могут служить конструкции с глаголами «ругаться», «кусаться» и пр.). Этот залог есть в древнегреческом языке.
  • Имперсонал (или безличный залог) — показывает, что позиция подлежащего не занята. Отсутствие в позиции подлежащего субъекта действия позволяет сблизить имперсонал с пассивом.
  • Каузатив (или фактив, или побудительный залог) — означает, что в позиции подлежащего стоит причина действия, а в позиции прямого дополнения субъект основного действия. В русском языке представлена лишь одна, словообразовательная, разновидность синтетического каузатива — т. н. трансформатив, имеющий значение «делать таким-то».
  • Декаузатив — отображает значение, обратное каузативу. В этом случае, неясно, «находится ли причина действия вне субъекта и известна ли она». В русском такой смысл часто имеют конструкции с глаголами «печалиться», «отправиться», «катиться» и т. п.
  • Аппликатив — этот залог вводит (обычно в позицию прямого дополнения) дополнительного участника действия. В русском встречаются конструкции (к пр. «иду себе», «пишу себе»), являющиеся своего рода зачаточным аппликативом. [1]
  1. Определения и примеры взяты из материалов статьи С. А. Крылова «Залог», см.: https://www.krugosvet.ru/articles/90/1009066/1009066a1.htm

Wikimedia Foundation . 2010 .

Смотреть что такое «Залог (грамматика)» в других словарях:

Залог (лингвистика) — У этого термина существуют и другие значения, см. Залог. Залог глагольная категория, которая выражает отношение действия к субъекту (производителю действия) и объекту действия (предмету, над которым действие производится) с основными… … Википедия

Грамматика немецкого языка — В настоящей статье рассматривается грамматика немецкого языка, а также основные характеристики морфологического строя. Немецкое словообразование, фонетика и лексика в рамках грамматики не рассматриваются. (См. соответствующие статьи: Фонетика… … Википедия

ГРАММАТИКА — [от греч. grammatike (techne), первоначально искусство чтения и письма, от gramma буква]. 1)система категорий, определяющих типы, строение, значение и возможности сочетаемости единиц языка (морфем, слов, лексем, словосочетаний, предложений). 2)… … Российская педагогическая энциклопедия

Грамматика средневерхненемецкого языка — Средневерхненемецкий язык (нем. Mittelhochdeutsch, Mhd.) это вторая ступень развития литературного немецкого языка, наступившая после завершения древневерхненемецкого (1050 год), но предшествующая ранненововерхненемецкому периоду (1350 год) … Википедия

Глагол в немецком языке — Глагол в немецком языке это часть речи, обозначающая действие во времени или состояние и играющая синтаксическую роль сказуемого и реже других членов предложения . По грамматическим функциям немецкие глаголы можно разделить на полнозначные… … Википедия

Глагол в праиндоевропейском языке — Глагол часть речи праиндоевропейского языка. Глагол в праиндоевропейском языке обладал категориями лица, числа, времени, залога и наклонения[1]. Реконструкция праиндоевропейской глагольной системы самая трудная область… … Википедия

Немецкий язык — Запрос «немецкий» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Немецкий язык Самоназвание: Deutsch, deutsche Sprache Страны … Википедия

Талышский язык — Эта статья содержит незавершённый перевод с английского языка. Вы можете помочь проекту, переведя её до конца … Википедия

Грамматическая категория — Грамматическая категория замкнутая система взаимоисключающих и противопоставленных друг другу грамматических значений (граммем), задающая разбиение обширной совокупности словоформ (или небольшого набора высокочастотных словоформ с… … Википедия

Белинский, Виссарион Григорьевич — — родился 30 мая 1811 года в недавно присоединенном к России Свеаборге, где его отец, Григорий Никифорович, служил младшим лекарем флотского экипажа. Фамилию свою Григорий Никифорович получил при поступлении в семинарию от своего учебного… … Большая биографическая энциклопедия

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Delologistic.ru
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: